Фільм Blade Runner є один з моїх улюблених. Він дивний, але я люблю його передивлюватись. І ось я ознайомився з оригінальним романом, за мотивами якого і зняли кіно.
Ну що ж, ці твори дуже сильно відрізняються. Дія книги теж відбувається на Землі, в місті Сан-Франциско через кілька років після “Завершальної війни”. Більша частина населення планети вже мігрувала до інших колоній, зокрема на Марс. Тих людей, що залишились, доїдає всепроникаючий радіоактивний пил та сміття(я читав переклад, де це називалось “Хламьё”). Люди від радіації хворіють і стають “спеціалами”, слабоумними – такими собі дурниками, яким закрита дорога в інші колонії.
Головний герой – коп Декарт, який спеціалізується на ліквідації ляльок-реплікантів. І він постійно переживає за премію, що йому можуть не виплатити, адже він набрався кредитів, щоб купити тварину і справити враження на своїх сусідів. Ще він переживає, що замовлення на вбивство можуть передати іншому копу. Він не любить свою жінку, він не знає навіщо взагалі живе. І взагалі він якийсь нудний. Протягом всього часу не розвивається і не викликає ніяких емоцій.
В книзі набагато більше уваги відводиться релігії – Мерсеїзму. Одна з головних фішок твору: соціальний статус людини визначається наявністю у неї тварини. Бажано живої, а не ерзац-замінника.
В фільми левову частину часу відведено смертельнохворому інженеру-генетику і генію Дж. Ф. Себастіану, що створював живих істот. А от в книзі на його місці безмозглик-спеціал Дж. Ф. Ізідор, який лише і вміє, що водити маленьку вантажівку і весь свій вільний час дивиться телевізор. Його сюжетній лінії взагалі відведено левову частку твору.
В фільмі чомусь багато часу візуального ряду відведено східній культурі, а от в книжці нічого такого й близько немає. За те, описано як на людей впливає телевізор і ключовий пристрій побуту — модулятор настрою . За допомогою модулятора користувач може обрати собі настрій, набравши числовий код на панелі пристрою. Типу: «ділове, професійне ставлення до роботи», «шестигодинна депресія з ухилом в самокатування».
Загалом мені книга не сподобалась, все надто плоске і примітивне. В сюжеті присутні дірки. Трохи є надлишок маячні героїв, а деякі їхні дії взагалі не піддаються логіці і мало пояснюються автором.
Але як це все зумів викрутити Рідлі Скотт і своєму культовому кіно, це просто супер! Тут і моральна дилема, і загадка(чи дійсно Декард сам є андроїдом), і мотивація(!) самих реплікантів.
“I’ve seen things you people wouldn’t believe… Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched c–beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments… will be lost in time, like tears in rain. Time to die…”
Це мабуть перша дуже відома прочитана книга, яка виявилась значно гіршою за фільм.
В гигантском пустом полуразрушенном здании, где когда-то жили тысячи людей, теперь была одна-единственная комната, где работал телевизор. ==========
И когда только Бастер записывает, кроме телешоу, еще и радиопередачи? И как Аманда Вернер находит время, чтобы ходить к нему в гости всякий день, неделя за неделей, месяц за месяцем, год за годом?.. И как им удается трепаться без умолку? Они же никогда не повторяются. Во всяком случае, Изидор ни разу не ловил их на этом. Их реплики, всегда остроумные, всегда новые, не были похожи на заранее отрепетированные. В телепередачах у Аманды переливались волосы, глаза сверкали, зубы сияли белизной. Она никогда никуда не уезжала, никогда не выглядела уставшей, никогда не запиналась, отвечая на бесконечные остроты, шутки и гэги Бастера. Шоу Бастера Френдли в телевизионной и радиоверсиях не только транслировалось через спутник на всю Землю, но и передавалось на колониальные миры. Предприняли даже трансляцию передачи в сторону Проксимы — на случай, если колонизация достигнет этой звезды. Доберись «Саландер-3» до цели своего полета, путешественники обнаружили бы там поджидающего их Бастера Френдли. И удовольствию их не было бы предела…
==========
Подойдет к концу репетиция, закончатся спектакли, умрут певцы, рано или поздно утихнет последняя нота… В итоге имя „Моцарт” будет побеждено всепоглощающей пылью. Если не здесь, на Земле, так на другой планете. Все что мы можем, так это ускользать какое-то время от назначенной нам судьбы. Вот и анди… Какое-то время они могут ускользать от меня, но рано или поздно все равно будут отправлены в отставку. Либо мной, либо другим охотником за премиальными. В каком-то смысле я — часть разрушающей мир энтропии.
==========
— Андроид, — спокойно объяснил Рик, — не заботится о судьбе остальных андроидов. Это один из признаков, по которым мы их и выявляем. — В таком случае, — сказала мисс Люфт, — вы должны быть андроидом.
==========
Возле одной картины Фил Реш остановился и впился в полотно глазами. На картине, написанной маслом, было изображено безволосое измученное создание с головой, похожей на перевернутую грушу. Руками существо в ужасе зажимало уши, рот был разорван в беззвучном крике. Звуковые волны от его крика разбегались в разные стороны, заполняли окружающее пространство; создание — то ли мужчина, то ли женщина — оказалось пленником собственного вопля. Оно одиноко стояло на мосту, и вокруг не было никого, кто мог бы услышать его. И крик отчаяния был ему другом.
==========
Старик печально усмехнулся: — Где бы ты ни оказался, ты всюду будешь обязан выполнять работу, которую считаешь неправильной. Это основное условие существования жизни, ты всегда будешь вынужден насиловать собственную совесть. В определенные моменты так обязано поступать любое живое создание. Эта обязанность — постоянный спутник живого существа, символ его поражения, его проклятие, но этим проклятием питается все живое. В любой точке Вселенной.
Цікавий факт: Філіп Кіндред Дік так і не побачив кіно Рідлі Скотта “Blade Runner”, лише його трейлер трейлер по телевізору. І ось який лист він написав після побаченого продюсеру Джефу Уолкеру… Мені здається, що це дивовижний по своїй енергії меседж. Він не лише пророчий по відношенні до фільму (який тоді ще не вийшов), це свого роду апологія фантастики. Чийсь переклад:
11 Октября 1981
Джефу Уолкеру
Дорогой Джеф,
Мне случайно довелось посмотреть по 7му Каналу передачу “Hooray For Hollywood” с отрывком из “Бегущего по лезвию бритвы”. (Если честно, посмотрел я передачу не совсем случайно мне сказали, что в ней будут моменты из фильма и советовали не пропустить). Джефф, после просмотра, и особенно прослушав комментарии Гаррисона Форда по поводу фильма, я пришел к мнению, что это не фантастика; не сказка; это именно то, о чем говорил Гаррисон футуризм. Влияние этого фильма будет ошеломляющим и на зрителей, и на артистическую публику, и на сам жанр. Поскольку я писал и продавал фантастическую прозу в течение последних 30 лет, тема, можно сказать, имеет для меня некоторое значение. Со всей скромностью, должен признать, что в последние годы жанр этот находился в состоянии постепенно прогрессирующей деградации. И ничего из того, что было сделано нами коллективно или вотдельности не идет в сравнение с “Бегущим”. Это не эскапизм, это суперреализм, причем настолько детальный и четкий, правдивый и убедительный, что после просмотра мне наше окружающее представляется более серым в сравнении. Я хочу сказать: то, что вы создали совместными усилиями, является уникальной и новой формой изображения, артистического воплощения, невиданых до этого. Думаю, “Бегущий” произведет революцию в нашем представлении о том, чем является фантастика и чем она быть способна.
Позволь резюмировать следующим образом. Фантастика, медленно, но верно приближалась к состоянию клинической смерти: она стала монотонна, застыла в повторах, замерла. Неожиданно, пришли вы, талантливейшие люди, и теперь у всех нас новая жизнь, новое начало. Касаемо моего вклада в работу над “Бегущим” могу только сказать, что я не мог себе представить, что моя работа или набор моих идей могут когдалибо привести к столь удивительным новым измерениям. Моя жизнь, мое творчество оправданы и завершены появлением “Бегущего”. Спасибо вам и это станет чертовским коммерческим успехом. Это непобедимо.
С уважением,
Филип К. Дик.