Кльова книжка.
Читав, звісно, під впливом фільму :)
Тому дуже важко об’єктивно оцінити книгу, якщо постійно в голові крутяться аналогії з фільмом, який вже бачив не знати скільки разів.
Вся книга написана від імені не названого оповідача. Тут немає діалогів, лише потік думки. Оригінально.
Взагалі читати було весело й приємно, кожен вираз я розумів з пів-слова і майже навжди наперед знав чим закінчиться наступний абзац. В книзі всі бої дуже жорстокі – ломаються руки, зуби, вирваються цілі ділянки волосся на головні аж до скальпу. А головний герой взагалі впродовж всього оповідання має величезну дірку в щоці – рана від ударів по зубам, яка ніяк не загоюється.
- You do not talk about fight club.
- You do not talk about fight club.
- Someone yells stop, goes limp, taps out – the fight is over.
- Only two guys to a fight.
- One fight at a time.
- No shirt, no shoes.
- Fights will go on as long as they have to.
- If this is your first night at fight club, you have to fight.
Читав в перекладі якогось Завгороднього, сподобалось. Важливі слова виділені, фундаментальні твердження видавлені жирним. Переклад адаптований під фільм, оскільки як пояснив перекладач “фільм у нас був первинним”. Тому Джо перетворений на Джека(“Я – Воспаленный желчный проток Джека.”) і тому подібні маленькі милі дрібниці :)
На відміну фільму:
– набагато більше уваги приділено милу.
– знайомство з Тайлером на нудистському пляжі. Може хто не знає – автор книни Чак Паланик(правильно – Палагнюк) має нетрадиційну орієнтацію.
– в книзі є цілий розділ присвячений мамі Марли Сінгер.
– оповідач не бився зі своїм босом взагалі, Тайлер спалив його.
– кінець абсолютно інший, оповідач потрапив в психлікарню глобальний план зміни устрою світу мабуть все-таки провалився.
– мені здалось, що книга більш жорстока, фаталічна і трохи трешова.
Ознайомитись рекомендую, читається дуже легко й швидко. Я ковтнув на один вечір.
One thought on “Книга: Бійцівський клуб / Fight Club”